Битва слов: так ли могуч великий русский язык?

На рассвете, часа в четыре утра, без объявления претензий, стучится в скайп давний приятель, российский коллега по цеху – мол, что думаешь по части Олега Табакова? …

Отвечаю:
– Уже ничего…
– Как?! Совсем ничего?!
– Угу, убогость не позволяет…
– Ааа, значит, думаешь!
– Ну, ладно, думал…, правда, ничего конструктивного – сплошной мат.
– Понимаю…, я бы тоже обиделся. Но, согласись, и Булгаков не жаловал украинцев, стебался над вашим языком.
– Потому, что просто не знал его.
– Пусть так, но по вашим понятиям Булгаков вообще дезертир и предатель – был призван в армию УНР, а потом оказался в Белой армии, а после в Москву сбежал, когда Украину нагнули большевики. Но при этом в Киеве есть музей Булгакова!
– Предлагаешь открыть у нас музей Табакова?
– Ну зачем передергивать? …Я ж просто рассуждаю! И вообще, хер с тем Табаковым… Просто он сказал то, о чем в России давно чешут на кухнях и православных митингах.
– Не новость, что в России популярны фашистские идеи…
– Ну, в какой-то мере.., да – про третьесортность украинцев, Матроскин явно перегнул. Но, опять же, давай объективно! …Вот, тот же Булгаков, как считаешь – почему он писал именно на русском?
– Удиви!
– Слушай, без обид! Если серьезно – ведь, трудно спорить с тем, что русский язык ярче, богаче, выразительнее…
– Ну, если другого языка не знать, то да…
– Ха! Я знал, что ты так ответишь! Но смотри – ты, знаешь, как минимум, два языка, а пишешь, в основном, по-русски! …Аргумент?
– Именно поэтому и могу утверждать: русский язык, как таковой – неприлично беден! По сути, это язык заимствований – гигантское эсперанто. А вся его яркость в уменьшительно-ласкательных суффиксах. Но несмотря на это – я люблю русский язык, как любят больного брата… Нежно и трепетно!
– Ууу… Ты еще скажи, что мы тут все вата!
– “Вата” – от немецкого “die Watte”…
– Ну, это просто шапкозакидательство!
– “Шапка” – от французского “шапу”…(chapeau).
– …Ок, давай вернемся к сути предмета!
– “Предмет” – из польского “пшедмиот” (przedmiot).
– Не верю!
– И не надо – проверь, интернет под рукой…
ПАУЗА, СОПЕНИЕ…, НЕДОВОЛЬНОЕ ПОКАШЛИВАНИЕ.
– М-да, ты прав… из польского…, согласно Тредиаковскому и этимологическому словарю Макса Фасмера.
– Кстати, любимая, русская “водка” – тоже из польского…
– Это я в курсе. Ладно, тормози!
– “Курс” – от французского “cours”. А “тормоз” из тюркского – “turmaz” (подкладка для колёс арбы).
– Слушай, не дави, я же с тобой, как коллега – как сценарист со сценаристом!
– “Коллега” и “сценарист” – вообще в ноль позаимствованы: первое (kolega) – из латыни, но пришло в русский опять же через Польшу, а второе из французского – “Scénariste”.
– Стоп, стоп, стоп…! Дай сказать!
– Прости, не могу! …”Стоп” – от английского “stop”, производная из древне-английского “stoppian”… То есть, слово родившееся задолго до появления Московии. И, вообще, как можно называть русский – “великим и могучим” если он существует всего триста лет? Ускоренный рост – пестициды?
– Ладно, допустим, есть много заимствований, но, где их нет?! Например, тот же “стоп” – его что – нет в украинском?!
– Нет. У нас “стій” или “стояти” – от старо-славянского “стояти”. Просто украинский язык не требовал такого количества заимствований, как русский, поскольку развивался сам, постепенно и долго. Более того, в украинском много вещей и понятий имеют по два равно употребительных названия.
– Ну, и…?
– Например, в русском языке нет своего слова обозначающего “горизонт” (если честно, не понимаю, как целый народ жил так долго, не имея даже соответствующего слова – наверное в пещере, где это слово просто не нужно). Так, вот: в украинском сразу два собственных слова обозначающих горизонт – “обрій” и “небокрай”. А вот, еще: “петух” – в украинском “півень” или “когут”. Более того, в некоторых случаях у нас есть и по четыре слова обозначающих одно и то же, но с важными нюансами…
– Это как?
– Сколько в русском языке обращений к отцу?
-…Ну, отец, папа. …Батюшка.
– Теперь считаем в украинском: батько, тато, нень и пан-отче, если к попу.
– Ну, “нень” – это говор!
– Ничего себе говор, который уже выучила вся Россия – забыл про “Неньку Украину”…? Или, думаешь, “ненька” сама по себе бывает?
– …Братан, что-то ты мутишь. Не может так быть.
– Конечно, если верить Табакову!
– Да иди ты!..

P.S. …Этот диалог я записал сразу, но все равно по памяти, поэтому могут быть некоторые неточности, и, поскольку, мой визави отсутствует в ФБ (он “житель” ВКонтакте”) – я, как воспитанный мальчик, переслал ему этот текст до публикации. …Должен отметить: возражений с его стороны не было – кроме одного…, он попросил убрать свою финальную реплику “Да иди ты!”… Я подумал, и решил оставить – в ней вся суть этого давнего, филологического спора между русскими и украинскими тружениками пера. )))

Андрій Соколовський